Dua-Ahad
In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. O Allah, (please do) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad, |
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمٰنِ ٱلرَّحِیمِ اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ |
اَللَّهُمَّ رَبَّ ٱلنُّورِ ٱلْعَظِیمِ |
all¡humma rabba alnn£ri al`a¨¢mi |
O Allah the Lord of the Great Light, |
وَرَبَّ ٱلْکُرْسِیِّ ٱلرَّفِیعِ |
wa rabba alkursiyyi alrraf¢`i |
the Lord of the Elevated Throne, |
وَرَبَّ ٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ |
wa rabba alba¦ri almasj£ri |
the Lord of the swollen ocean, |
وَمُنْزِلَ ٱلتَّوْرَاةِ وَٱلإِنْجِیلِ وَٱلزَّبُورِ |
wa munzila alttawr¡ti wal-inj¢li wallzzab£ri |
the Revealer of the Torah, the Gospel, and the Psalms, |
وَرَبَّ ٱلظِّلِّ وَٱلْحَرُورِ |
wa rabba al¨¨illi wal¦ar£ri |
the Lord of shade and heat, |
وَمُنْزِلَ ٱلْقُرْآنِ ٱلْعَظِیمِ |
wa munzila alqur'¡ni al`a¨¢mi |
the Revealer of the Great Qur'¡n, |
وَرَبَّ ٱلْمَلاَئِکَةِ ٱلْمُقَرَّبِینَ |
wa rabba almal¡'ikati almuqarrab¢na |
and the Lord of the Archangels, |
وَٱلانْبِیَاءِ وَٱلْمُرْسَلِینَ |
wal-anbiy¡'i walmursal¢na |
the Prophets, and the Messengers: |
اَللَّهُمَّ إِنِّی اسْالُکَ بِٱسْمِکَ ٱلْکَرِیـمِ |
all¡humma inn¢ as'aluka bismika alkar¢mi |
O Allah, I beseech You in Your Noble Name, |
وَبِنُورِ وَجْهِکَ ٱلْمُنِیرِ |
wa bin£ri wajhika almun¢ri |
in the Light of Your Luminous Face |
وَمُلْکِکَ ٱلْقَدِیمِ |
wa mulkika alqad¢mi |
and Your Eternal Kingdom. |
یَا حَیُّ یَا قَیُّومُ |
y¡ ¦ayyu y¡ qayy£mu |
O Ever-living! O Self-Subsistent! |
اسْالُکَ بِٱسْمِکَ ٱلَّذِی اشْرَقَتْ بِهِ ٱلسَّمَاوَاتُ وَٱلارَضُونَ |
as'aluka bismika alladh¢ ashraqat bih¢ alssam¡w¡tu wal-ara¤£na |
I beseech You in the name of Your Name with which the heavens and the earth have lit up |
وَبِٱسْمِکَ ٱلَّذِی یَصْلَحُ بِهِ ٱلاوَّلُونَ وَٱلآخِرُونَ |
wa bismika alladh¢ ya¥lu¦u bih¢ al-awwal£na wal-¡khir£na |
and in Your Name with which the past and the coming generations have become upright! |
یَا حَیّاً قَبْلَ کُلِّ حَیٍّ |
y¡ ¦ayyan qabla kulli ¦ayyin |
O He Who has been always alive before the existence of all living things! |
وَیَا حَیّاً بَعْدَ کُلِّ حَیٍّ |
wa y¡ ¦ayyan ba`da kulli ¦ayyin |
O He Who shall be alive after the extinction of all living things! |
وَیَا حَیّاً حِینَ لا حَیُّ |
wa y¡ ¦ayyan ¦¢na l¡ ¦ayyu |
O He Who has been always alive even when there was nothing else alive! |
یَا مُحْیِیَ ٱلْمَوْتَىٰ وَمُمِیتَ ٱلاحْیَاءِ |
y¡ mu¦yiya almawt¡ wa mum¢ta al-a¦y¡'i |
O He Who revives the dead ones and causes the living ones to die! |
یَا حَیُّ لا إِلٰهَ إِلاَّ انْتَ |
y¡ ¦ayyu l¡ il¡ha ill¡ anta |
O Ever-living! There is no god save You. |
اَللَّهُمَّ بَلِّغْ مَوْلاَنَا ٱلإِمَامَ ٱلْهَادِیَ ٱلْمَهْدِیَّ ٱلْقَائِمَ بِامْرِکَ |
all¡humma balligh mawl¡n¡ al-im¡ma alh¡diya almahdiyya alq¡'ima bi'amrika |
O Allah, convey to our master Imam al-Mahd¢, the guide who is to undertake Your orders, |
صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَیْهِ وَعَلَىٰ آبَائِهِ ٱلطَّاهِرِینَ |
¥alaw¡tu all¡hi `alayhi wa `al¡ ¡b¡'ih¢ al§§¡hir¢na |
may Allah’s blessings be upon him and upon his immaculate fathers, |
عَنْ جَمِیعِ ٱلْمُؤْمِنِینَ وَٱلْمُؤْمِنَاتِ |
`an jam¢`i almu'min¢na walmu'min¡ti |
on behalf of all of the believing men and women |
فِی مَشَارِقِ ٱلارْضِ وَمَغَارِبِهَا |
f¢ mash¡riqi al-ar¤i wa magh¡ribih¡ |
in the east and west of the earth |
سَهْلِهَا وَجَبَلِهَا |
sahlih¡ wa jabalih¡ |
and in plains, mountains, |
وَبَرِّهَا وَبَحْرِهَا |
wa barrih¡ wa ba¦rih¡ |
lands, and seas, |
وَعَنِّی وَعَنْ وَالِدَیَّ |
wa `ann¢ wa `an w¡lidayya |
and on behalf of my parents |
مِنَ ٱلصَّلَوَاتِ زِنَةَ عَرْشِ ٱللَّهِ |
min al¥¥alaw¡ti zinata `arshi all¡hi |
(convey to him) blessings that are as weighty as Allah’s Throne, |
وَمِدَادَ کَلِمَاتِهِ |
wa mid¡da kalim¡tih¢ |
as much as the ink of His Words, |
وَمَا احْصَاهُ عِلْمُهُ وَاحَاطَ بِهِ کِتَابُهُ |
wa m¡ a¦¥¡hu `ilmuh£ wa a¦¡§a bih¢ kit¡buh£ |
and as many as that which is counted by His knowledge and encompassed by His Book. |
اَللَّهُمَّ إِنِّی اجَدِّدُ لَهُ فِی صَبِیحَةِ یَوْمِی هٰذَا |
all¡humma inn¢ ujaddidu lah£ f¢ ¥ab¢¦ati yawm¢ h¡dh¡ |
O Allah, I update to him in the beginning of this day |
وَمَا عِشْتُ مِنْ ایَّامِی |
wa m¡ `ishtu min ayy¡m¢ |
and throughout the days of lifetime a pledge, |
عَهْداً وَعَقْداً وَبَیْعَةً لَهُ فِی عُنُقِی |
`ahdan wa `aqdan wa bay`atan lah£ f¢ `unuq¢ |
a covenant, and allegiance to which I commit myself |
لا احُولُ عَنْه وَلا ازُولُ ابَداً |
l¡ a¦£lu `anhu wa l¡ az£lu abadan |
and from which I neither convert nor change. |
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِی مِنْ انْصَارِهِ |
all¡humma ij`aln¢ min an¥¡rih¢ |
O Allah, (please do) make me of his supporters, |
وَاعْوَانِهِ وَٱلذَّابِّینَ عَنْهُ |
wa a`w¡nih¢ waldhdh¡bb¢na `anhu |
sponsors, defenders, |
وَٱلْمُسَارِعِینَ إِلَیْهِ فِی قَضَاءِ حَوَائِجِهِ |
walmus¡ri`¢na ilayhi f¢ qa¤¡'i ¦aw¡'ijih¢ |
and those who hurry in carrying out his instructions, |
وَٱلْمُمْتَثِلِینَ لاِوَامِرِهِ |
walmumtathil¢na li'aw¡mirih¢ |
those who comply with his orders, |
وَٱلْمُحَامِینَ عَنْهُ |
walmu¦¡m¢na `anhu |
those who uphold him, |
وَٱلسَّابِقِینَ إِلَىٰ إِرَادَتِهِ |
walss¡biq¢na il¡ ir¡datih¢ |
those who precede others to implementing his will, |
وَٱلْمُسْتَشْهَدِینَ بَیْنَ یَدَیْهِ |
walmustashhad¢na bayna yadayhi |
and those who will be martyred before him. |
اَللَّهُمَّ إِنْ حَالَ بَیْنِی وَبَیْنَهُ ٱلْمَوْتُ ٱلَّذِی جَعَلْتَهُ عَلَىٰ عِبَادِکَ حَتْماً مَقْضِیّاً |
allahumma in ¦¡la bayn¢ wa baynah£ almawtu alladh¢ ja`altah£ `al¡ `ib¡dika ¦atman maq¤iyyan |
O Allah, if death that You have made inevitably and certainly incumbent upon Your servants stands between me and him, |
فَاخْرِجْنِی مِنْ قَبْرِی مُؤْتَزِراً کَفَنِی |
fa'akhrijn¢ min qabr¢ mu'taziran kafan¢ |
then (please do) take me out of my grave using my shroud as dress, |
شَاهِراً سَیْفِی |
sh¡rihan sayf¢ |
unsheathing my sword, |
مُجَرِّداً قَنَاتِی |
mujarridan qan¡t¢ |
holding my lance in my hand, |
مُلَبِّیاً دَعْوَةَ ٱلدَّاعِی فِی ٱلْحَاضِرِ وَٱلْبَادِی |
mulabbiyan da`wata aldd¡`¢ fil¦¡¤iri walb¡d¢ |
and responding to the call of the Caller who shall announce (his advent) in urban areas and deserts. |
اَللَّهُمَّ ارِنِی ٱلطَّلْعَةَ ٱلرَّشِیدَةَ |
all¡humma arin¢ al§§al`ata alrrash¢data |
O Allah, (please do) show me his magnificent mien |
وَٱلْغُرَّةَ ٱلْحَمِیدَةَ |
walghurrata al¦am¢data |
and his praiseworthy forehead, |
وَٱکْحُلْ نَاظِرِی بِنَظْرَةٍ مِنِّی إِلَیْهِ |
wak¦ul n¡¨ir¢ bina¨ratin minn¢ ilayhi |
delight my eyes by letting me have a look at him. |
وَعَجِّلْ فَرَجَهُ |
wa `ajjil farajah£ |
And (please) expedite his relief, |
وَسَهِّلْ مَخْرَجَهُ |
wa sahhil makhrajah£ |
make his reappearance easy, |
وَاوْسِعْ مَنْهَجَهُ |
wa awsi` manhajah£ |
clear a spacious space for him, |
وَٱسْلُکْ بِی مَحَجَّتَهُ |
wasluk b¢ mu¦ajjatah£ |
guide me to follow his course, |
وَانْفِذْ امْرَهُ |
wa anfidh amrah£ |
give success to his issues, |
وَٱشْدُدْ ازْرَهُ |
washdud azrah£ |
and confirm his strength. |
وَٱعْمُرِ ٱللَّهُمَّ بِهِ بِلادَکَ |
wa`mur all¡humma bih¢ bil¡daka |
O Allah, construct Your lands through him |
وَاحْیِ بِهِ عِبَادَکَ |
wa a¦yi bih¢ `ib¡daka |
and refresh Your servants through him, |
فَإِنَّکَ قُلْتَ وَقَوْلُکَ ٱلْحَقُّ: |
fa'innaka qulta wa qawluka al¦aqqu |
For You have said, and true are Your words: |
«ظَهَرَ ٱلْفَسَادُ فِی ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ |
¨ahara alfas¡du filbarri walba¦ri |
“Corruption has appeared in the land and the sea |
بِمَا کَسَبَتْ ایْدِی ٱلنَّاسِ.» |
bim¡ kasabat ayd¢ alnn¡si |
on account of what the hands of men have wrought.” |
فَاظْهِرِ ٱللَّهُمَّ لَنَا وَلِیَّکَ |
fa'a¨hir all¡humma lan¡ waliyyaka |
So, O Allah, (please) show us Your vicegerent, |
وَٱبْنَ بِنْتِ نَبِیِّکَ |
wabna binti nabiyyika |
the son of Your Prophet, |
ٱلْمُسَمَّىٰ بِٱسْمِ رَسُولِکَ |
almusamm¡ bismi ras£lika |
and the namesake of Your Messenger, |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ |
¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢ |
peace be upon him and his Household, |
حَتَّىٰ لا یَظْفَرَ بِشَیْءٍ مِنَ ٱلْبَاطِلِ إِلاَّ مَزَّقَهُ |
¦att¡ l¡ ya¨fara bishay'in min alb¡§ili ill¡ mazzaqah£ |
so that he shall tear up any wrong item that he will face |
وَیُحِقُّ ٱلْحَقَّ وَیُحَقِّقَهُ |
wa ya¦iqqa al¦aqqa wa yu¦aqqiqah£ |
and shall confirm and approve of the truth. |
وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مَفْزَعاً لِمَظْلُومِ عِبَادِکَ |
waj`alhu all¡humma mafza`an lima¨l£mi `ib¡dika |
O Allah, (please) make him the shelter to whom Your wronged servants shall resort, |
وَنَاصِراً لِمَنْ لا یَجِدُ لَهُ نَاصِراً غَیْرَکَ |
wa n¡¥iran liman l¡ yajidu lah£ n¡¥iran ghayraka |
the supporter of those who cannot find any supporter save You, |
وَمُجَدِّداً لِمَا عُطِّلَ مِنْ احْکَامِ کِتَابِکَ |
wa mujaddidan lim¡ `u§§ila min a¦k¡mi kit¡bika |
the reviver of the laws of Your Book that have been suspended, |
وَمُشَیِّداً لِمَا وَرَدَ مِنْ اعْلامِ دِینِکَ وَسُنَنِ نَبِیِّکَ |
wa mushayyidan lim¡ warada min a`l¡mi d¢nika wa sunani nabiyyika |
and the constructor of all signs of Your religion and instructions of Your Messenger, |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَیْهِ وآلِهِ |
¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢ |
peace be upon him and his Household, that he will see. |
وَٱجْعَلْهُ ٱللَّهُمَّ مِمَّنْ حَصَّنْتَهُ مِنْ بَاسِ ٱلْمُعْتَدِینَ |
waj`alhu all¡humma mimman ¦a¥¥antah£ min ba'si almu`tad¢na |
O Allah, (please) include him with those whom You protect from the domination of the aggressors. |
اَللَّهُمَّ وَسُرَّ نَبِیَّکَ مُحَمَّداً |
all¡humma wa surra nabiyyaka mu¦ammadan |
O Allah, (please) delight Your Prophet Mu¦ammad, |
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَیْهِ وآلِهِ |
¥all¡ all¡hu `alayhi wa ¡lih¢ |
peace be upon him and his Household, |
بِرُؤْیَتِهِ وَمَنْ تَبِعَهُ عَلَىٰ دَعْوَتِهِ |
biru'yatih¢ wa man tabi`ah£ `al¡ da`watih¢ |
as well as all those who followed him in his promulgation by making (us) see him, |
وَٱرْحَمِ ٱسْتِکَانَتَنَا بَعْدَهُ |
war¦am istik¡natan¡ ba`dah£ |
and (please) have mercy upon our humiliation after him. |
اَللَّهُمَّ ٱکْشِفْ هٰذِهِ ٱلْغُمَّةَ عَنْ هٰذِهِ ٱلامَّةِ بِحُضُورِهِ |
all¡humma ikshif h¡dhih¢ alghummata `an h¡dhih¢ al-ummati bi¦u¤£rih¢ |
O Allah, (please) relieve this community from the (current) grief through presenting him |
وَعَجِّلْ لَنَا ظُهُورَهُ |
wa `ajjil lan¡ ¨uh£rah£ |
and expedite his advent for us: |
«إِنَّهُمْ یَرَوْنَهُ بَعِیداً وَنَرَاهُ قَرِیباً.» |
innahum yarawnah£ ba`¢dan wa nar¡hu qar¢ban |
“Surely, they think it to be far off, and We see it nigh.” |
بِرَحْمَتِکَ یَا ارْحَمَ ٱلرَّاحِمِینَ |
bira¦matika y¡ ar¦ama alrr¡¦im¢na |
[do all that] In the name of Your mercy; O most merciful of all those who show mercy. |
You may then slap your right thigh with your hand three times and, at each time, say the following words:
الْعَجَلَ ٱلْعَجَلَ یَامَوْلایَ یَا صَاحِبَ ٱلزَّمَانِ |
al`ajala al`ajala y¡ mawl¡ya y¡ ¥¡¦iba alzzam¡ni |
(We pray for Your) earliest advent, earliest advent, O Patron of the Age. |